Kinderopvang in Nederland: Uitdagingen, kosten en toekomstplannen
juli 20, 2025
De kinderopvang in Nederland ondergaat momenteel een belangrijke uitbreiding, waarbij vanaf 1 februari 2024 meertalige kinderopvang in het Duits, Engels of Frans geregeld kan worden. Deze ontwikkeling komt voort uit een groeiende behoefte onder ouders naar meertalige kinderopvang, met name in grensregio’s en bij kinderen die in een internationaal milieu opgroeien. Deze artikel bespreekt de nieuwe regels, de vertaling van de term "kinderopvang" in het Engels, en de praktische toepassing van meertalige kinderopvang in Nederland.
De Nederlandse regering heeft besloten om meertalige kinderopvang aan te bieden binnen de wettelijke kaders. Vanaf 1 februari 2024 mogen kinderopvangcentra maximaal 50% van de opvangtijd in het Duits, Engels of Frans aanbieden. Dit is een gevolg van het wetsvoorstel dat minister Van Gennip heeft voorgesteld, dat door beide Kamers is goedgekeurd.
Onderzoek door het ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid heeft aangetoond dat er een behoefte is aan meertalige kinderopvang. Deze behoefte is met name gevoeld in grensregio’s, waarbij ouders meestal ook Duits of Frans spreken. Het aanbod van meertalige kinderopvang helpt bij het vormen van een "doorlopende leerlijn" met het basisonderwijs, wat positief is voor de taalontwikkeling van kinderen.
De regeling is ook gericht op het ondersteunen van kinderen die Nederlands als vreemde taal leren. Een verdeling van ten minste 50% Nederlands (of Fries of een streektaal) en maximaal 50% Duits, Engels of Frans heeft positieve effecten op de taalontwikkeling. Dit betekent dat kinderen niet alleen in het Nederlands leren communiceren, maar ook in een tweede taal, wat hun cognitieve en sociaal-emotionele groei kan bevorderen.
In internationale contexten is het belangrijk om de term "kinderopvang" correct te vertalen. In het Engels wordt "kinderopvang" meestal vertaald als "childcare". Deze vertaling wordt gebruikt in zowel formele als informele contexten. In officiële documenten, zoals wetgeving of regelgeving, wordt vaak de term "childcare" gebruikt. In informele situaties, zoals in het dagelijks gesprek, wordt de term ook gebruikt.
De vertaling "childcare" is te vinden in verschillende bronnen. Zo wordt het in wetgeving gebruikt in betrekking tot de verbanning van bepaalde stoffen in kinderopvangartikelen. Ook in sociale contexten, zoals in de omschrijving van diensten die moeten voldoen aan maatschappelijke behoeften, wordt de term gebruikt.
Een voorbeeld van de vertaling is te vinden in het volgende citaat: "The services concerned must meet ‘social needs as regards health and long-term care, childcare, access to and reintegration into the labour market, social housing, and the care and social inclusion of vulnerable groups’". Dit is een vertaling van het Nederlands: "De betreffende diensten moeten beantwoorden aan 'maatschappelijke behoeften wat betreft gezondheidszorg en langdurige zorg, kinderopvang, toegang tot de arbeidsmarkt en herintreding, sociale huisvesting en de zorg voor en sociale inclusie van kwetsbare groepen'".
Daarnaast wordt in andere contexten de term "childcare" gebruikt in de zin: "The amount of care is dependent on the age of your youngest child". Deze zin komt overeen met de Nederlands vertaling: "De hoeveelheid kinderopvang is afhankelijk van de leeftijd van uw jongste kind".
De term "childcare" is dus een veelgebruikte vertaling van "kinderopvang" in het Engels en wordt zowel in informele als formele contexten gebruikt.
Om meertalige kinderopvang te kunnen aanbieden, zijn er specifieke taaleisen gesteld aan de beroepskrachten die deze opvang geven. Deze eisen zijn opgenomen in de Regeling Wet kinderopvang en zijn van toepassing op de Duitse, Engelse en Franse taal. Iedere beroepskracht die de Duitse, Engelse of Franse taal spreekt met de kinderen wordt aangemerkt als Duits-, Engels- of Franssprekende beroepskracht meertalige kinderopvang.
De eisen zijn niet afhankelijk van het aantal uren dat de beroepskracht deze taal spreekt. Zowel het hele dag als slechts enkele uren tijdens activiteiten kan voldoen aan de eisen. Dit maakt het mogelijk om meertalige kinderopvang flexibel in te richten, afhankelijk van de behoeften van de kinderen en de beschikbaarheid van de beroepskrachten.
In de praktijk betekent dit dat kinderopvangcentra kunnen kiezen voor een gedeeltelijke of volledige integratie van een tweede taal in de opvang. Dit kan bijvoorbeeld gedaan worden door activiteiten in het Engels of Frans aan te bieden, of door een deel van de dag in deze taal te communiceren. Dit helpt kinderen om vroegtijdig in contact te komen met een tweede taal en ondersteunt hun taalontwikkeling.
Internationale kinderopvang is al langer aanwezig in Nederland en wordt vooral aangeboden in regio's met een grote internationale bevolking. Een voorbeeld hiervan is Big Ben Kids, dat internationale opvang aanbiedt in Wassenaar en Den Haag. Deze locaties hebben een internationaal team en een diverse groep kinderen, die vaak een internationale achtergrond hebben.
Op deze locaties wordt Engels gesproken, en de kinderopvang is gericht op de ontwikkeling van de kinderen. In kleine groepen leren de kinderen spelenderwijs met hun nieuwe vriendjes en vriendinnetjes. De pedagogisch medewerkers zijn betrokken bij elk kind en bouwen een persoonlijke band op. Dit zorgt voor een plek waar kinderen zich veilig voelen, waar zelfvertrouwen groeit en waar plezier centraal staat.
In Wassenaar heeft Big Ben Kids twee locaties: in de Hallekensstraat (internationaal kinderdagverblijf) en in de Schoolstraat (internationale buitenschoolse opvang). In het Haagse Statenkwartier biedt Big Ben Kids ook internationale dagopvang en buitenschoolse opvang aan. De locatie is gevestigd in een mooi, elegant pand waar kinderen alle energie kunnen kwijt en waar ze leren met hun vriendjes en vriendinnetjes.
Voor beroepskrachten die willen werken in de meertalige kinderopvang zijn er specifieke eisen en procedures. Deze eisen zijn gesteld om te zorgen dat de beroepskrachten de benodigde kwalificaties en taalvaardigheden hebben. De eisen zijn onder andere:
Deze documenten moeten worden ingezonden bij de werkgever en de toezichthouders (GGD) om te beoordelen of de beroepskracht aan de taaleisen voldoet. Meer informatie over de taaleisen is te vinden in artikel 7a en artikel 9aa van de Regeling Wet kinderopvang.
Meertalige kinderopvang is een belangrijke ontwikkeling in de Nederlandse kinderopvangsector. De nieuwe regels vanaf 1 februari 2024 maken het mogelijk om meertalige kinderopvang in het Duits, Engels of Frans aan te bieden. Deze regels zijn gebaseerd op het onderzoek van het ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid, dat heeft aangetoond dat er een behoefte is aan meertalige kinderopvang, met name in grensregio’s.
De vertaling van "kinderopvang" in het Engels is "childcare", wat wordt gebruikt in zowel formele als informele contexten. Internationale kinderopvang is al langer aanwezig in Nederland en wordt vooral aangeboden in regio's met een grote internationale bevolking. Voor beroepskrachten die willen werken in de meertalige kinderopvang zijn er specifieke eisen en procedures.
Deze ontwikkeling helpt bij het vormen van een doorlopende leerlijn met het basisonderwijs en ondersteunt de taalontwikkeling van kinderen. Het is een positieve stap voor de kinderopvangsector en biedt ouders meer keuzemogelijkheden.
Wie niet van een kind geniet, ziet het allermooiste niet